Tathāgata
means Thus-being or Being in Thusness (Truth-being or being in Truth), as in the compound hasta-gata āmra (hand-being mango, mango being in the hand). It was usually translated as Thus-come (如来), and occasionally as Thus-gone (如去), usually interpreted as gone into heaven (nirvana) and come from there (as bodhi-sattvaawakening being). The reality is that he did not go to or come from anywhere, but was in thusness (truth/reality), beyond delusion (worldly convention), cp. Su-gata, Well-being, being in Wellness.
His Ten Epithets are:
- Tathāgata : Thus-being
- Arahat : Worthy One, for respect
- Sammā-sambuddha :Rightly Completely-awakened
- Vijjā-carana-sampanna :Witness-Behavior-perfected/provided, 明行足: Vision-behavior-provided
- Su-gata :Well-being, 善逝:Well-gone/passed-away
- Loka-vidū :World-knowledgeable/knower, 世間解:World-conversant
- Anuttara :Unsurpassed, 無上士:Unsurpassed-(great)person
- Purisa-damma-sārathi :Charioteer of human-control, 調御丈夫:Great-person on control
- Satthā-deva-manussānām :Teacher of Celestials and Humans
- Buddho bhagavā :Awakened Fortunate, 仏世尊:Awakened World-honored